![]() The authors do not attempt to resolve these ambiguities or slacken the tensions, rather they utilize these as provocations to the reader to think more carefully about the dialogue and about the issues it raises. It distinguishes itself from introductions found in other editions by virtue of its sensitivity to the dialogue’s ambiguities and tensions. The introduction is substantive, comprising 25 of the volume’s 110 pages, and offers the reader an interpretive thread to follow through the dialogue. This edition is comprised of an introduction, the translation, a glossary of certain crucial Greek words, and a very concise bibliography. Considered in comparison with these editions, this new translation proves itself to be one of the best, and for certain purposes, hands down the best. There are at least three readily available moderately priced English translations of the Phaedo to which any new edition should be compared. ![]() ![]() Continuing Focus Publishing’s series of translations of Plato’s dialogues - of which the Parmenides and the Sophist have already appeared (see BMCR 97.8.11 and 97.3.12 respectively) - Brann, Kalkavage, and Salem (hereafter BKS) have produced a new translation of the Phaedo which is sure to attract further attention to this valuable series. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
December 2022
Categories |